フォーラムへの返信

10件の投稿を表示中 - 3,991 - 4,000件目 (全4,232件中)
  • 投稿者
    投稿

  • ゲスト投稿
    参加者

    (2006年07月23日 01時35分48秒)
    私も「~ので・・・けれども~」だと思います。
    その前なのですが「~程に頂いて~」に聞こえまずがどうでしょう?


    ゲスト投稿
    参加者

    (2006年07月08日 07時11分59秒)
    突然失礼しますー。
    私にはあの部分、『帰りの船賃でしたらご心配なく、既に十分すぎるほど頂いておりますので……でも彼は、ここでさよなら』と聴こえますー。

    ……だんだん自信がなくなってまいりましたが(笑


    ゲスト投稿
    参加者

    (2006年07月16日 03時30分48秒)
    しばらく振りに来ました。とりあえず、今現在の私なりのファイナルアンサーを。

    「お帰りの船賃でしたらご心配なく、既に充実すぎる程、頂いて居りますので…。けれども彼は、ここでサヨナラ」

    「彼は」の前は、白サマが先におっしゃるように
    k音で始まっているっぽく、なおかつ吟遊詩人Pサマのご指摘の4音節
    となると…「けれども」が適当だろうかと思われます。


    ゲスト投稿
    参加者

    (2006年06月13日 22時19分18秒)
    >graleさん
    一応国語辞典見てみました。
    「ばらす」・・・「ばらばらにする。」の意味の他に「殺す」の意味も載っていました。正しい日本語のようです。ただ・・・確かにコワイ知識なので><あんまり使わないほうがいい知識かも・・・・;;。

    「傷を負わされると怪物に・・・」確かに恋堕ち・・みたいですね^^;。


    ゲスト投稿
    参加者

    (2006年06月15日 00時22分54秒)
    バラバラは怖いですね。皆サマも気をつけましょう。私も気をつけます。(何が


    ゲスト投稿
    参加者

    (2006年06月12日 21時58分56秒)
    >graleさん
    「殺しても」の読みですが、自分も吟遊詩人Pさんと同じ意見で
    「バラす」と読めると思います。小説とか映画とかでも時々聞ける
    と思います。
    「バラす」の自分の解釈は、
     『「殺す」なんて生ぬるいっ!五体満足ですら死なさんっ!
     バラバラにしてやるっ!!!!』
    みたいに解釈してます・・・  (((( ;゚Д゚)))ガクガクブルブル


    ゲスト投稿
    参加者

    (2006年06月13日 05時51分30秒)
    >吟遊詩人Pさん
    >Karkさん
    Σ 本読んでないのがばれましたね(; ̄□ ̄
    知識がひとつ増えました。ありがとうございます!(怖い知識だことっ
    バラす…そこまで想像力が働いてませんでした; シーンがちょっと見えてきた気がします(´ー`

    (小説といえばまともに読んだのは1つぐらいです; ちなみにその中には「それに傷を負わされると怪物のように…」なものがあります。恋堕ち…!)


    ゲスト投稿
    参加者

    (2006年06月12日 19時43分27秒)
    その次の「殺してもかまわんわ」は呼んで字の如しなんでしょうが
    どうも「バラしても」って聞こえてます ここは読み替えはないですよね…?
    母音がoよりaに聞こえてなぜだか「殺して」と聞けない。。

    あと残念ダッタネェ 私は「けども」かなって思ってます。「けれども」だと思ってたんですけど、レにあたる部分がないっぽいので。。

    聞こえない聞こえないばっかりですねΣ;


    ゲスト投稿
    参加者

    (2006年06月12日 20時34分53秒)
    レス遅くなりまして申し訳ありません。
    旅に出ておりましたm(__)m。
    >白さん、ベル専さん。そしてKarkさん、graleさん、はじめまして!
    ありがとうございます!
    ずーっと気にかかって旅先でも聴いていたのですが・・・・バックの音楽とかぶってしまって聞き取り不能><。訳がわからない空耳アワーに陥っています吟遊詩人です・・・・(汗)。でも、調音して音符にすると、「~彼は」の前は16分音符が4つになるはずなので、そこは4文字の言葉になるのが自然かなあ・・・と。あくまで推測ですが;;。
    「けれども彼は」「乗って。でも彼は」「けども」・・・すべて意味は通じますね。皆様すごいです!!あああ・・・聞こえない・・・・・(TT)

    >graleさん
    「殺しても」の読みは「バラしても」で合っていると思いますよ~!「殺す」で「バラす」確か、他の小説か何かでも使われていたのを見た気がします。伯爵は「殺しても」と直接的に言いたくなかった(伯爵は、仮面の男と一度も目を合わせない=後ろめたい気持ちがある)ので、「バラしても」という表現で言ったのかな、と自分は解釈しています。・・・手助けになりますでしょうか?


    ゲスト投稿
    参加者

    (2006年06月11日 02時02分47秒)
    いま聴いてた所ですが、…確かに「の」って発音してますね!
    残念だったね、私!

    という事で、私も今から「乗って」派に回ります。

10件の投稿を表示中 - 3,991 - 4,000件目 (全4,232件中)