フォーラムへの返信
-
投稿者投稿
-
ゲスト投稿
参加者(2006年09月23日 09時29分01秒)
エルの楽園のPV
ゲスト投稿
参加者(2006年09月17日 01時59分08秒)
どうも、教ぴこ-空耳29で「エル」と答えた張本人です
「ママ」ですか…。むー、改めて幾通りかの方法で聴き直してみましたが、やっぱりエルと聴こえます
一つ根拠をあげれば、「ねぇパパ!」と言ってる声は一児の母というには幼すぎだと思いますよ?
なにしろ、あらまりさんは娘から年増の歌姫(wから、おばあちゃんまでを演じ分けられる方ですからね。あの声質は「エル」の演技と見るのが一番自然でしょう。
a音が残るように聞こえるというのは、シンセみたいな音がセリフにかぶさってますよね?それが強く聞こえてるのだと思います…多分。ゲスト投稿
参加者(2006年09月22日 20時26分36秒)
EL様、レスありがとうございます。環境が悪いと言っても、ちゃんとしたパナ●ニックのMDコンポで聞いているのですが…。
うーん…PVとライブ映像ですか…
来月頭に手に入るので見てみます。そうすれば口の動きが解りますものね。ありがとうございます。
ゲスト投稿
参加者(2006年09月15日 21時48分16秒)
Fanu様へ
勝手にお名前を上げてしまい申し訳ございませんでしたm(_ _;)mゲスト投稿
参加者(2006年09月16日 23時57分17秒)
エル、で間違いありません。『ねえ お父様(パパ)』
『なんだい、エル?』
『明日はなんの日か知ってる?』
『世界で一番可愛い女の子の誕生日』
『私ね、お誕生日プレゼントは絵本がいいと思うわ』私には、はっきりと「エル」と聞こえますが、環境がよくないのでしょうか・・・?
PVか、ライブ映像をご覧になると納得できると思います。ゲスト投稿
参加者(2006年08月19日 21時29分13秒)
聞き取りに関してはわたしもベル専さんと全く同じ意見です。あと、これは音だけでは断定しようがないので好みの問題で語ってみるしかないのですが、
「シュウジンタチヨ」
は、「罪も無き、鎖から解き放たれた、去る者は決して許さない」が作ってる空間には「囚人達よ」の方が合ってるような気がしてます。ゲスト投稿
参加者(2006年08月20日 17時34分46秒)
おぉwありがとうゴザイマスっ(人ω`*)う~ん…。確かに、そう言われるとそう聞こえますね^^;ゞ
改めて考え直すと、「黄昏の恐悦」ってなんやねんっ;罪、鎖→囚人も、確かに意味的に繋がりますね!鎖から解放たれた衆人って…。私は仮面の男がパレードも見ている衆人達に言ってる台詞だと思ってましたw
余りにもアフォなんで私もパレードに参列してきます ε= \_○ノ
ゲスト投稿
参加者(2006年08月17日 20時58分48秒)
えーとはじめまして。
おっしゃる通りに、1回目の出だしは「おぉ友よ」で合っているはずです。その次は、罪「も」無き…のようです。
あとは大体合ってると思いますが、1回目の最後「黄昏の」に続く言葉は「恐悦」ではなく「葬列」だと思います。
そして2回とも、「我々は」ではなく「我らは」に聞こえます。ゲスト投稿
参加者(2006年09月28日 20時39分10秒)
はじめまして
私は「嗚呼アアアア~!!らぁ~フレンツェェェエ~!!」
と言っているのかと思っていました…熱烈に…ゲスト投稿
参加者(2006年10月14日 15時00分13秒)
はじめまして。
ケータイの歌詞サイトには「くやしい…出してくれ…助けてくれ…」と書いてありました。自分にはそうは聞こえませんでしたが;
梨埜さんので正しいようです。 -
投稿者投稿
