女性(クロエ)と、最後に「探したぞ?」と言ってる方以外は じまんぐさんですよ?。 ちょっとすごみを利かせてるのだと思います。
今手元にブックレットなくて詳しく書けないですけど、 ブックレットの最後のページ、 細かい字ですがよ?く見ると、 歌ってる方、ナレーションしてる方が 何曲目に登場してるか書いてあったと記憶しております。 (M1.2)←なんて、名前の後ろに書いてあったと思いますよ。 もし歌い手などで分からないことがあったら 参考になさってください!
初めまして。コマドリと申します。 私は10/27の当夜祭に参加した者なのですが、 そこではシャイタンがセリフの順序を間違えた(?)のか、
「兄弟同士で、未だ殺しあっているのか~」と言っているように聞こえました。
一瞬、あれ間違えた?と感じたので印象に残っているのですが・・・ うろ覚えなので、勘違いでしたら申し訳ありません! DVDが出れば判明するかもしれませんね。 CDでは「いまや~」にも聞こえますし。 どなたか当夜祭に参加されて、気付いた方他にもいらっしゃいますか?
お答えくださってありがとうございます。 壊れてるわけじゃなくてよかったです。
これもいろいろ秘密があるみたいですね。
歌詞質問ではなくソラミミ質問のほうが適切ですね
[QUOTE][u]Quote by: tak[/u][p]『今や~』でしょう。 意味的には「昔はそんな事をしてなかったのに 今では兄弟で争いあうのか?」 という意味でほぼ間違いないでしょう。 意味が通らないわけではないですよ?[/p][/QUOTE]
意味は通りますけどストーリーに沿いませんよね。 「カインとアベルの時代からずっと争ってる」わけですから。
あと、凱旋だと 悪魔の台詞は、「シャイターン○a●ク」という感じに聞こえました。 …●の部分は良く分かりませんでしたが…。
最後が「ク」なのは確かかと。
えっと、oldじゃなっくてOldの可能性が高いと思います。
聖書関係用語は頭が大文字になります。 なので、もしも『旧約聖書』の意味だったら、「The Old Thestament~」 になるかと。 (ちなみに手元にある「ヨセフスと新約聖書」という本→「Josaohus and the New Thestament」です)
この歌詞の後に続くのは旧約聖書のお話なので…多分そうじゃないかなと思うのですが…
私の耳ではぶっちゃけ、CDはどっちなのかよく分からないんですが…
ライブだと「も」と言っているように聞こえました…一応…。
【書ハ物語ル】は 『The old textmants story』 でしょう・・・・・。 国王が冠詞を忘れるとは思いませんし、ね。
『今や~』でしょう。 意味的には「昔はそんな事をしてなかったのに 今では兄弟で争いあうのか?」 という意味でほぼ間違いないでしょう。 意味が通らないわけではないですよ?