フォーラムへの返信

10件の投稿を表示中 - 1,681 - 1,690件目 (全4,232件中)
  • 投稿者
    投稿
  • 返信先: サンホラカラオケ情報トピック #5891

    ゲスト投稿
    参加者

    :2008/03/25(火) 02:40:30 ID:KvsWbfEQ
    JOYSOUNDで、『約束の丘』を歌ってきました。
    少し前の話なので、うろ覚えなのでもしかすると間違っているかもです……

    語り部分は()で字幕表記、
    デュエット仕様になっており、アルベールもシャルロッテもきちんと歌詞が入っています。
    (が、もしかすると一緒に歌うパートで、アルベールは()記載、若しくは歌詞が無かったやも……)
    どちらにしろ、アルベールは中途半端な部分で文章が区切られており、微妙に歌い辛かった覚えが。

    SHにあるまじき短さ(笑)でしたが、サンホラー同士でラブラブするには良いかと。
    そして続けて聖戦と死神歌いたくなる衝動に駆られます。今後に期待。

    返信先: サンホラカラオケ情報トピック #5889

    ゲスト投稿
    参加者

    :2008/03/19(水) 00:54:07 ID:iJpKgvb7

    4連投失礼します。v
    DAMにおける『Elysion~楽園幻想物語組曲~』の情報です。

    全曲関連
    ・歌詞カードに表記のないセリフは原則字幕なし。

    ABYSS(偶数曲目)全曲関連
    ・冒頭のオルゴール調の部分はカラオケ化されていない。

    『エルの楽園[→side:E→]』
    ・冒頭のじまんぐパートはカラオケ化されていない。
    ・サビの最後「ねぇ…お父様(パパ)」は、歌詞カードに表記はないが、字幕表示。

    『Ark』(『前奏曲』バージョン)
    ・序盤の「…Love wishing to the “Ark”」は、歌詞カードに表記はないが、字幕表示。

    『エルの絵本【魔女とラフレンツェ】』
    ・冒頭とラストのあらまりパートはカラオケ化されていない。

    『Baroque』
    ・ボーカル曲ではない為、歌唱後の「消費カロリー」は表示されない。

    『エルの肖像』
    ・問題なし。

    『Yield』(『前奏曲』バージョン)
    ・「それは果実を産む」のルビ
     「イット・イールズ・フルーツ」⇒「イット・イールズ・ザ・フルーツ」
    ・「それは甘い果実を産む」のルビ
     「イット・イールズ・スイーツ」⇒「イット・イールズ・ザ・スイーツ」

    『エルの天秤』
    ・上記以外は問題なし。

    『Sacrifice』
    ・後半の語りの部分は、歌詞カードに表記の部分が一括表示されるのみの為、
     タイミングを損ないやすいので注意。

    『エルの絵本【笛吹き男とパレード】』
    ・冒頭とラストのあらまりパートはカラオケ化されていない。

    『StarDust』
    ・上記以外は問題なし。

    『エルの楽園[→side:A→]』
    ・ABYSSの曲が順番に流れる部分、『Yield』のメロディーに一部ミスあり。

    後、上述の“DAMにおける『Roman』の情報”に追加です。

    『呪われし宝石』
    ・「運命」のルビ「とわ」⇒「ロワ」(仏語の「運命」)

    以上、今回も長くなりましたが、これで失礼します。

    返信先: サンホラカラオケ情報トピック #5888

    ゲスト投稿
    参加者

    :2008/03/14(金) 15:05:26 ID:fsQcqYeu
    3連投失礼します。。。
    DAMにおける『少年は剣を・・・』の情報です。
    (『緋色の風車~Moulin Rouge~』は上述の『Roman』参照)

    『終端の王と異世界の騎士~The Endia & The Knights~』
    ・「《譚詩曲》」のルビ「バレンティア」⇒「バラッディア」(“Ballad”の変化形)
    ・「《観客》」のルビ「ひぎ」⇒「きみ」

    『神々が愛した楽園~Belle Isle~』
    ・アイクのパート「Belle Isle」は、歌詞カードに表記はないが、字幕表示。
    ・「翼を得るでしょう」の「得る」のルビ「える」⇒「うる」

    ちなみに、DAMでは『Roman』バージョンの『緋色の風車』ですが、
    UGAとJOYSOUNDでは『少年は剣を・・・』バージョンです。

    以上、今回は多少手短にこれで失礼します。

    返信先: サンホラカラオケ情報トピック #5887

    ゲスト投稿
    参加者

    :2008/03/11(火) 15:11:48 ID:zqk6HXHG

    連投失礼します。。
    続いてDAMにおける『Roman』の情報です。

    全曲関連
    ・ラストのオルゴール調の部分は『11文字の伝言』を除き、カラオケ化されていない。
    ・歌詞カードに記載のないセリフは原則字幕なし。

    『朝と夜の物語』
    ・サビの「~の物語(ロマン)…」の後の姫君のパート、歌詞カードに表記はないが
     以前は「物語(ロマン)」の字幕表記⇒現在は削除済み。正解は「ローラン」。
    ・以前は「何の地平にも」の「何」のルビ「か」⇒現在は「ど」に修正済み。
    ・「~僕の物語(ロマン)…」は姫君も同一の歌詞を唄う扱い。
    ・「――詠い続けよう」の姫君パート「――捜し続けよう」は字幕表示。
    ・ラストは簡略化されており、アイクのパート「Roman」辺り以降はカラオケ化されていない。

    『焔』
    ・「否定接続詞」のルビ「ね」⇒「メ」(仏語の「しかし」)
    ・「灼か」のルビ「あったか」⇒「あらたか」(実際にこう読む)
    ・「歴史が書を創るのか」の字幕表示が「~創るか」になっている。

    『見えざる腕』
    ・「葡萄酒…」のルビ「テュ・ヴァン」⇒「テュ・フィーヌ」(仏語の「極上のブランデー」)

    『呪われし宝石』
    ・「泥に塗れた王妃」の「王妃」のルビ「ハナ」⇒「レーヌ」(仏語の「王妃」)
    ・「斯して狂ったように廻り・・・・・・」のルビ「エ・イル・トゥーヌ・フォルマン」
     ⇒諸説あるが、自分は「ドン・カ・トゥーヌ・フォルマン」を推す。
    ・「――男を誘う不思議な霧…」の字幕表示が「男は誘う~」になっている。

    『星屑の革紐』
    ・「どうしても好き0502(に)なんてなれないよ…」のルビ
     「ジュ・ヌ・プ・パ・セ・アプソリュマン・デュ・ミア」
     ⇒諸説あるが、自分は「ジュ・ヌン・プ・パ・セ・アプソリュマン・デュ・メィユル」を推す。

    『緋色の風車』(『Roman』バージョン)
    ・上記以外は問題なし。

    『天使の彫像』
    ・「『即ち贖罪』」のルビ「エイスピアシオン」⇒「エクスピアシオン」(仏語の「贖罪」)
     (じまんぐの発音は「エイスピラシオン」に近い)

    『美しきもの』
    ・上記以外は問題なし。

    『歓びと哀しみの葡萄酒』
    ・「一粒…一粒に…」のルビ「アン・グラン・エ・アン・グラン」
     ⇒「アン・グラン・エ・タン・グラン」(“et(エ)”と”an(アン)”がリエゾンして「エ・タン」)
    ・「甘み」のルビ「シュクレ」⇒「スァーヴ」(仏語の「スイーツ」)

    『黄昏の賢者』
    ・「やぁ、御機嫌よう――」のルビ「サリュ・マドモワゼル」⇒該当するのは「サリュ」のみ。
    ・「愚かな者達は」の「者」のルビ「もの」⇒「もさ」

    『11文字の伝言』
    ・上記以外は問題なし。

    以上、前回以上に長くなりましたが、これで失礼します。

    返信先: サンホラカラオケ情報トピック #5886

    ゲスト投稿
    参加者

    2008/03/06(木) 00:19:28 ID:2V47hrjK

    早速失礼します。
    手始めにDAMにおける『聖戦のイベリア』の情報です。

    全曲関連
    ・アイクのナレーションは『争いの系譜』の「【書ハ物語ル】」を除き、ルビなし。
    ・歌詞カードに記載のないセリフは原則字幕なし。

    『争いの系譜』
    ・上記以外は問題なし。

    『石畳の緋き悪魔』
    ・以前は「《美シキ夜ノ娘》」のルビが「ライラック」だったが、現在は「ライラ」に修正済み。

    『侵略する者される者』
    ・冒頭のアイクのナレーションは、歌詞カードに表記はないが日本語訳のみ字幕表示。
    ・「《兄弟》」のルビ「ああ」⇒「アーフ」(アラビア語の「兄弟」)
    ・「即チ兄ヨ」「即チ弟ヨ」はルビなし。
     ⇒それぞれ「エルマノマジョール」「エルマノメノール」(スペイン語の「兄」「弟」)
    ・ラストのじまんぐの語り部分はカラオケ化されていない。

    JOYSOUNDの方は記憶が曖昧なのですが、
    ・アイクのナレーションは「【書ハ物語ル】」を含め全滅。
    ・『侵略~』ラストのじまんぐパートは途中でフェードアウト。

    以上、長くなりましたが、これで失礼します。

    返信先: タレコミ情報募集中(゚∀゚) #5885

    ゲスト投稿
    参加者

    革命先生のドリポ更新来ました
    何が流れてきたんだろう・・・

    返信先: タレコミ情報募集中(゚∀゚) #5884

    ゲスト投稿
    参加者

    革命先生更新!
    もう横浜にいるようです

    返信先: ボーナストラック? #5883

    ゲスト投稿
    参加者

    お早いご返事ありがとうございます!

    なるほど、結構手順は簡単なのですね
    TRACK44は聴きました。サンホラは凝ってるな、と実感した曲(?)です(笑

    そうですね、CDは簡単に壊れはしないです、ケースは割れますがw
    先輩に借りなおして、恐れずにチャレンジしてみます

    返信先: LaurentとLaurant… #5882

    ゲスト投稿
    参加者

    こんにちわ。ぺあです。
    ざらっとですが、名前の違いについて調べてきました。
    といっても、インターネットでサイトさんを渡っただけなので、
    参考程度に受け取ってもらえれば幸いです。

    まず、二種類の「ローラン」についてですが、
    湖兎さまのご推測のとおり、
    名字用か人名用かで違うのではないかと思います。
    「Laurant」→名字用
    「Laurent」→人名用
    ということです。

    ではなぜ、名字にも関わらず「Saint-Laurent」には人名の方の「ローラン」が入っているのでしょう?

    …というわけで、「ローラン」の語源をウィキペディアで調べたところ、
    「カンタベリーのラウレンティウス(Laurentius)」という方が出てきました。
    カンタベリーの大司教だったそうです。
    もしかしたら、蒼さまのご指摘に沿って、
    ラウレンティウスさんに、「saint」をつけて、
    「Saint-Laurent」という名字ができたのではないでしょうか。
    …私の憶測に過ぎませんが…;

    また、「ローラン」には、
    ラテン語で「ラウレントゥム(町の名)の人」という意もあるそうです。
    ラウレントゥムの語源は「月桂樹の町」だそうです。

    残念ですが、ロラン、ローランサンはやっぱり分かりませんでした;
    ローランサンの方は名字で出てきたのですが…。
    名字だとすると、語源はラウレンティウスさんではないかと思いますが…
    やっぱり憶測です;

    大変長くなりましたがこんな感じです。
    解釈の参考になれば幸いです。

    返信先: ボーナストラック? #5881

    ゲスト投稿
    参加者

    こんにちわ?。ぺあです。

    早速ご質問の内容についてですが、
    ユーリさまの仰る通り、そのまま再生すると普通にエリュシオンが流れてしまうので、
    CDをクリックして開いてみてください!
    システムサウンド集のフォルダがあるはずです。

    あと、TRACK44はボーナストラックっぽいですが
    普通にデッキで聞けますので、コピーしなくても大丈夫ですよ?。

10件の投稿を表示中 - 1,681 - 1,690件目 (全4,232件中)