少年は剣を…の《観客》

2件の返信スレッドを表示中
  • 投稿者
    投稿
    • #2560 返信

      ゲスト投稿
      参加者

      (2006年11月11日 18時15分17秒)
      3分20秒あたりの

      仄昏い奈落へと《観客》を誘う…

      の部分。
      DAMで歌ったら、

      《観客》=ヒギ

      になっていました。私は「キミ」だと思い込んでいたのでびっくりしたのですが、ミスですか?それとも正しいのですか?
      何度聞いても、「ひ」っぽいのは分かるのですが、「キミ」のが近いように聞こえてしまいます。ていうか正直「ヒギ」の意味がわかんないのでなんともいえないのです(馬鹿だからか・・・)。
      ハッキリ歌ってないのでなんともいえません。

      もしもそれで正しいなら、何語で、直訳ではどういう意味なのでしょう?分かる方いらっしゃれば教えて頂けないでしょうか。

      「キミ」でも「ヒギ」でもないぜ!って方も書き込みお願いします。

    • #3572 返信

      ゲスト投稿
      参加者

      (2006年11月11日 20時07分24秒)
      それはDAMの誤植かと思われます。
      私も驚きましたが《観客》の読みは《キミ》で間違いないかと…。
      他に『檻の中の花』でも《夜(ニュイ)》が、誤植で《夜(よい)》となっているので、そこは間違ったルビに惑わされずに信じるまま歌いましょう!

    • #3573 返信

      ゲスト投稿
      参加者

      (2006年11月17日 19時12分38秒)
      ありがとうございます。
      自分ひとりだと自信なくて・・・。私もタビは驚きましたね。でもそう聞くとそう聞こえてしまって自信がなくなるんです・・・。これからは自信を持って歌いますよ!
      檻の中の花は気付いてませんでした!今度から気を付けます~。

2件の返信スレッドを表示中
返信先: 少年は剣を…の《観客》
あなたの情報: