「侵略する?」について…

3件の返信スレッドを表示中
  • 投稿者
    投稿
    • #2914 返信

      ゲスト投稿
      参加者

      はじめまして、ユキと申します。

      侵略するものされるもの
      の、歌詞『母を奪ったのは?』のところなのですが『聖典の《兄弟》』の《兄弟》が、《ark》と聞こえるのです…皆さんはどうでしょうか…?
      何度聞いても、私にはarkとしか聞こえなかったので…;;
      ご意見御待ちしています!!

    • #5870 返信

      ゲスト投稿
      参加者

      初めまして。まさきと申します
      ご指摘の部分は私は『アーフ(綴りは解らないのでカタカナで失礼します)』という風に聞こえました
      『アー』の後の音がため息というかブレスの音なので聞き取りにくいですよね。ウの音なのは間違いないと思うのですが

    • #5871 返信

      ゲスト投稿
      参加者

      無式と申します。よろしくお願いします。

      どうもこの箇所はアラビア語のようです。
      自分が調べた限り、”兄弟”という意味の言葉をこのように発音する言語は他に見当たりませんでした。
      で、Googleの言語ツールを使って”兄弟”をアラビア語変換し、
      そのスペルがアルファベットではどう置き換えられるのか調べてみたところ、”akh”となるようでした。
      なので、発音としては”アー”の後は”ク”と”フ”が混じった感じの音だと思われます。

      お二方がそのように聞こえたのも無理のない事かも知れません。
      それにしても、アラビア語らしいと分かるまでにずいぶん時間を要しました…。

    • #5872 返信

      ゲスト投稿
      参加者

      まさきさん、無式さん、
      有難うございました!!

      やっぱり私のは間違っていたみたいですね;;

      ホントに有難うございました♪

3件の返信スレッドを表示中
返信先: 「侵略する?」について…
あなたの情報: